Recent Forum Posts
來自分類:
page 1123...next »

原文:Pataphysics Department Theme
作者:Lt FlopsLt Flops
以下翻譯自作者於討論區的部分貼文:

感謝RimpleRimple構想出了這個超棒的部門,這是基金會裡我最喜歡的事物之一。同時也要感謝TSATPWTCOTTTADCTSATPWTCOTTTADC設計了這個Logo、WoedenazWoedenaz提供了使其轉動的CSS代碼,以及stormbreathstormbreath提供了於實際運行時微調的建議。

預計到達時間,2019年4月17號:這個主題所使用的CSS變數是十六進制碼,所以我們能更有效率的改變顏色。然而,這些變數並不能作用於一些跟不上時代的瀏覽器( INTERNET EXPLORER )。

為了克服這個問題 — 同時為了符合新版的CSS政策 — 我已經為每項變數添加了後備方案。

著作資訊Viken-KViken-K, 23 Jan 2020 08:23

譜面與歌詞Part A試聽
外部連結:在碎片裡面

LostwhatLostwhat, 23 Jan 2020 07:48

原文:SCP Style Resource

原作者:ShaggydredlocksShaggydredlocks及為這篇文章貢獻的所有人

譯者:Viken-KViken-K

警告:當前原文仍持續更新中,且有部分譯名尚未確定。當你發現任何地方有誤或已過時的話,可以自由的修正或更新。如果是更新格式模板的話,請記得於討論區留下更新紀錄,能的話請順便留下對應版本號。

著作資訊LostwhatLostwhat, 23 Jan 2020 07:46
LostwhatLostwhat, 23 Jan 2020 07:40
LostwhatLostwhat 23 Jan 2020 07:18
討論中 General / Per page discussions » SCP-055

原文:SCP-055

作者:qntmqntm

譯者:Viken-KViken-K

LostwhatLostwhat, 23 Jan 2020 07:18
LostwhatLostwhat 23 Jan 2020 07:15
討論中 General / Per page discussions » SCP-SPOOKY-J

作者:SpookyBeeSpookyBee
翻譯:NocturnalTNocturnalT
原文:SCP-SPOOKY-J

LostwhatLostwhat, 23 Jan 2020 07:15

翻譯者:PeiWeiArtzPeiWeiArtz vomitervomiter

感謝vomitervomiter幫忙校對

該篇翻譯是篇合作翻譯LostwhatLostwhat, 23 Jan 2020 07:14
著作資訊LostwhatLostwhat, 04 Nov 2019 04:23
LostwhatLostwhat 04 Nov 2019 04:18
討論中 General / Per page discussions » SCP-371-J

著作資訊

作者:Uncle NicoliniUncle Nicolini

譯者:feitagfeitag

原文:
SCP-371-J
peanut funi xd 🥜😂


我覺得這篇暗示很明顯……應該不用多說了吧

LostwhatLostwhat, 04 Nov 2019 04:18
LostwhatLostwhat, 04 Nov 2019 03:43

原作者:Dr GearsDr Gears
翻譯:EbertLeeEbertLee
校正:Jane0314Jane0314
原文網址:http://scp-wiki.wikidot.com/dr-gears-s-personnel-file

人事檔案內的項目、外圍名稱未翻譯的原因是因為我怕扼殺譯者的創意 限制他們在我所翻譯的名字中。
絕對不是懶惰翻譯的問題
如果你翻譯了上面的文檔及外圍,請在這篇底下告訴我。屆時,我將會把您的翻譯名稱放到此篇翻譯中。

LostwhatLostwhat, 04 Nov 2019 03:40
LostwhatLostwhat 04 Nov 2019 02:24
討論中 General / Per page discussions » SCP-2808

原作者:Communism will winCommunism will win
原文網址:http://www.scp-wiki.net/scp-2808
翻譯者:HalashaHalasha

LostwhatLostwhat, 04 Nov 2019 02:24

•本譯文翻譯自由 The Great HippoThe Great HippoPeppersGhostPeppersGhost所合著的 "SCP-001 : A Good Boy"http://www.scp-wiki.net/scp-001-ex

• 譯者: DimsereneDimserene

譯註:SCP-3034的收容措施修訂提案各個次標題的下劃線、MAYDAY建立提案的ERTZATZ、調查O5-02失蹤的那個提案連O5-11也一起消失,均為原文如此,在原文被修改前假定為故意為之。

經與原作者連繫後,已證實這些“錯誤”實為故意為之,除可憐的O5-11外。後者已修正。

譯註2:

將簡中分部的翻譯搬運過來了!希望繁中分部能持續繁榮發展!

著作資訊LostwhatLostwhat, 04 Nov 2019 02:19
LostwhatLostwhat, 03 Nov 2019 16:04

若您正在讀此段文字,請勿閱讀該文檔。該文檔已經被一個癡迷於 SCP 格式的後設實體佔據。我們仍然不知道它是什麼,以及它為何要如此做,但我們發現只要我們不使用SCP 格式來收容它,就會導致其痛苦而無法擴散。

不幸的是,這意味著完全失去了 SCP-ES-138 編號位,但這比替代方案更可取。

我要感謝 morhadow、dmitri、almadurk 以及所有 Site-34 超形上學研究員對收容它的協助。

緊急LostwhatLostwhat, 03 Nov 2019 16:01

作者:WestrinWestrin
譯者:feitagfeitag

原文:Patrick Star Becomes Enlightened


其他說明:
有些地方英文可能有雙關

…and this is a spatula!
……這就是鍋鏟!

我覺得這裡是 "this is a sparta!" (這就是斯巴達!)

第一 (prime):除了第一也有最初和質數的意思 (5是質數)

原點 (Square one):這裡和 "back to square one" 這句有關,意思是努力實行的計畫完全失敗所以回到原點。來源是蛇梯棋 (一種走格子的遊戲) ,走到有蛇的格子會往下滑

Dr V ValentineDr V Valentine, 03 Nov 2019 15:53

著作資訊
作者:stormbreathstormbreath
譯者:feitagfeitag

原文:Black As Night Hub

Dr V ValentineDr V Valentine, 03 Nov 2019 15:50
Dr V ValentineDr V Valentine, 03 Nov 2019 15:48

著作資訊
作者:Uncle NicoliniUncle Nicolini
譯者:feitagfeitag

原文:Critter Profile: Maya!

圖片出處見原作者帖
http://www.scp-wiki.net/forum/t-6741056/critter-profile-maya#post-3894447


其他說明:
Maya 是原創角色競賽 (OCT) 的參賽角色,不過那裡給的連結是連到馬戲團的GOI格式
http://www.scp-wiki.net/maya-the-magnificent

角鬥士進場是這首
https://www.youtube.com/watch?v=_B0CyOAO8y0

Dr V ValentineDr V Valentine, 03 Nov 2019 15:45
page 1123...next »
除非特別註明,本頁內容採用以下授權方式: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License