Hi
原文:Pataphysics Department Theme
作者:Lt Flops
以下翻譯自作者於討論區的部分貼文:
感謝Rimple構想出了這個超棒的部門,這是基金會裡我最喜歡的事物之一。同時也要感謝TSATPWTCOTTTADC設計了這個Logo、Woedenaz提供了使其轉動的CSS代碼,以及stormbreath提供了於實際運行時微調的建議。
預計到達時間,2019年4月17號:這個主題所使用的CSS變數是十六進制碼,所以我們能更有效率的改變顏色。然而,這些變數並不能作用於一些跟不上時代的瀏覽器(咳 INTERNET EXPLORER 咳)。
為了克服這個問題 — 同時為了符合新版的CSS政策 — 我已經為每項變數添加了後備方案。
譜面與歌詞Part A試聽
外部連結:在碎片裡面
原作者:Shaggydredlocks及為這篇文章貢獻的所有人
譯者:Viken-K
警告:當前原文仍持續更新中,且有部分譯名尚未確定。當你發現任何地方有誤或已過時的話,可以自由的修正或更新。如果是更新格式模板的話,請記得於討論區留下更新紀錄,能的話請順便留下對應版本號。
作者:SpookyBee does not match any existing user name
翻譯:NocturnalT
原文:SCP-SPOOKY-J
翻譯者:PeiWeiArtz vomiter
感謝vomiter幫忙校對
原作者:Semibreve
原作者:Dr Gears
翻譯:EbertLee
校正:Jane0314
原文網址:http://scp-wiki.wikidot.com/dr-gears-s-personnel-file
人事檔案內的項目、外圍名稱未翻譯的原因是因為我怕扼殺譯者的創意 限制他們在我所翻譯的名字中。
絕對不是懶惰翻譯的問題
如果你翻譯了上面的文檔及外圍,請在這篇底下告訴我。屆時,我將會把您的翻譯名稱放到此篇翻譯中。
原作者:Communism will win
原文網址:http://www.scp-wiki.net/scp-2808
翻譯者:Halasha
•本譯文翻譯自由 The Great Hippo與 PeppersGhost所合著的 "SCP-001 : A Good Boy": http://www.scp-wiki.net/scp-001-ex
• 譯者: Dimserene
譯註:SCP-3034的收容措施修訂提案各個次標題的下劃線、MAYDAY建立提案的ERTZATZ、調查O5-02失蹤的那個提案連O5-11也一起消失,均為原文如此,在原文被修改前假定為故意為之。
經與原作者連繫後,已證實這些“錯誤”實為故意為之,除可憐的O5-11外。後者已修正。
譯註2:
將簡中分部的翻譯搬運過來了!希望繁中分部能持續繁榮發展!
若您正在讀此段文字,請勿閱讀該文檔。該文檔已經被一個癡迷於 SCP 格式的後設實體佔據。我們仍然不知道它是什麼,以及它為何要如此做,但我們發現只要我們不使用SCP 格式來收容它,就會導致其痛苦而無法擴散。
不幸的是,這意味著完全失去了 SCP-ES-138 編號位,但這比替代方案更可取。
我要感謝 morhadow、dmitri、almadurk 以及所有 Site-34 超形上學研究員對收容它的協助。
原文:Patrick Star Becomes Enlightened
其他說明:
有些地方英文可能有雙關
…and this is a spatula!
……這就是鍋鏟!
我覺得這裡是 "this is a sparta!" (這就是斯巴達!)
第一 (prime):除了第一也有最初和質數的意思 (5是質數)
原點 (Square one):這裡和 "back to square one" 這句有關,意思是努力實行的計畫完全失敗所以回到原點。來源是蛇梯棋 (一種走格子的遊戲) ,走到有蛇的格子會往下滑
著作資訊
作者:stormbreath
譯者:feitag
著作資訊
作者:Uncle Nicolini
譯者:feitag
圖片出處見原作者帖
http://www.scp-wiki.net/forum/t-6741056/critter-profile-maya#post-3894447
其他說明:
Maya 是原創角色競賽 (OCT) 的參賽角色,不過那裡給的連結是連到馬戲團的GOI格式
http://www.scp-wiki.net/maya-the-magnificent